miércoles, 10 de septiembre de 2008

Segundo Encuentro

Ayer martes tuvimos nuestro segundo encuentro como grupo, en la asignatura traducción de textos jurídicos, con una buena asistencia, a pesar de lo lluvioso del día. Ya todos tienen el material que trabajaremos en el curso. Textos de diferentes fuentes escritos en francés, que permitirá a los estudiantes de derecho tener un primer contacto con textos jurídicos franceses, leerlos y mostrar si han comprendido al dar respuesta a las prácticas propuestas.

El objetivo principal es que los alumnos sean capaces de comprender, pues, tal como siempre digo a mis alumnos para traducir y poder aplicar técnicas de traducción es básico manejar dos idiomas perfectamente. En el caso de esta asignatura, los estudiantes no tienen un conocimiento perfecto del francés, por lo tanto, traducir correctamente es dificil, lo importante es que se inicie en ustedes como alumnos el interés por el francés y que adquieran su primer vocabulario jurídico que los ayudará a comprender lo esencial de un texto.

Les dejo aqui la Marseillaise - espero la disfruten y me envíen sus comentarios sobre su impresión de este lindo himno, y el tiempo en que fue escrito.